Englisch
A friend in need is a friend indeed.
In der Not erkennt man seine Freunde.
Every cloud has a silver lining.
Jedes Unglück hat auch sein Gutes.
Even a blind squirrel finds a nut once in a while.
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Lieber den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.
The last straw that breaks the camel‘s back.
Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt.
You can’t eat your cake and have it too.
Auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen.
To make a mountain out of a molehill.
Aus einer Mücke einen Elefanten machen.
Like a bull in a china shop.
Wie ein Elefant im Porzellanladen.
To judge a book by its cover.
Etwas nur von aussen beurteilen.
To give someone a broad hint.
Jemandem einen Wink mit dem Zaunpfahl geben.
To cast pearls before swine.
Perlen vor die Säue werfen.
Französisch
Tel est pris qui croyait prendre.
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Paris ne s’est pas fait en un jour.
Rom wurde nicht an einem Tag erbaut.
Chercher midi à quatorze heures.
Warum einfach, wenn es auch schwierig geht?
Mettre de l’eau dans son vin.
Den Gürtel enger schnallen.
Appeler un chat un chat.
Das Kind beim Namen nennen.
Poser un lapin à quelqu’un.
Jemanden versetzen.
Faire tapisserie.
Ein Mauerblümchen sein.
Faire d’une pierre deux coups.
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Savoir quelque chose sur le bout du doigt.
Etwas im Schlaf können.
Bâtir des châteaux en Espagne.
Luftschlösser bauen.
Faire son beurre.
Kohle machen.